Culture Digitale : un peu de digital, beaucoup de Culture - L'Agence Web pour la Culture
“Because of my films, people often think I have Romanian origins, which I haven’t. But there have been important random connections with this country. I met a Romanian woman who had fled her totalitarian country. Among her exiled fellow countrymen, a playwright, who said to me: “When this play is produced, I want you for this part.” He did not forget his promise and his play was staged at the Vasile Alexandrii Theatre of Iasi, in Romanian Moldavia.
The neighbour was still the Soviet Union, and fragile Romania was shyly opening up to the world after a speedy “revolution” the country had had no time to digest – which was in fact a coup d’état. It was around this time I first came into contact with Romania, where I arrived bringing with me all the clichés the media had been feeding us since December 1989. It was a tremendous shock. The better I understood the lives of the people around me, the less I knew about this country; my convictions about Eastern Europe were steadily shattered…”. Vanina Vignal
Vanina Vignal was born in France. She trained as an actress at the Jacques Lecoq International School of Theater and Movement, and the National Theatre Conservatory of Romania. She has worked extensively in theatre, which has given her a subtle perception of drama embedded in people’s everyday lives. She then trained as an assistant editor and assistant director, before turning to her own projects. Among other things, she speaks fluent Romanian, which gives her direct access to the people she has chosen to film.
Vanina Vignal is member of ADDOC (association des cinéastes documentaristes), of l’ACID (Association du cinéma indépendant pour sa diffusion), and SRF (Société des réalisateurs de films).
Giving tools to young students to analyse all the images that suround them (cinema, but not only).
Since 2007, Vanina Vignal is regularly involved in a few educational programs in France (always with her films as a starting point). In 2009, she has co-created with the French institute in Bucharest and NexT Cultural Society (organiser of NexT International Film Festival www.nextfilmfestival.ro) a Romanian program of cinema education for high school students. The program is growing and they hope that one day students from the whole country will have the chance to be part of it.
In 2014, thanks to Ada Solomon‘s enthusiasm for the film AFTER THE SILENCE, they had (at last) the idea to add a documentary film to the three fiction films usually studied every year – they have started with AFTER THE SILENCE. Vanina has worked intensively with roumanian pupils (15/18) – since then, her films are shown in Roumanian schools. In addition, for the pupils willing to go deeper into the study of cinema, she has conducted, with her editor Mélanie Braux, three editing workshops at the film school UNATC (film and theater state school), in Bucarest.
Vanina Vignal – Translation and adaptation Romanian/French
Vanina Vignal has translated and adapted Stella’s, Dimi’s (TV command) and After the silence’s subtitles. She will translate the other films she’ll shoot in Romania.
Since Stella, she has done a number of translations for other directors.
In 2008, she also translated Three days in Tanacu, a fiction feature length scenario, for Lucian Pintilie, but its production was interrupted.
Ashes and Blood (Cendres et sang) by Fanny Ardant
Official Selection – Out of Competition – Special screening – Festival de Cannes 2009.
The film site
Alfama films’s site
French release – 9 september 2009
The happiest girl in the world, by Radu Jude
Selected at the Berlinale 2009 – Forum
Prix C.I.C.A.E. de la Confédération Internationale des Cinémas d’Art et Essai.
Selection Cannes ACID
The happiest girl in the world site
French release – 16 december 2009
Tales of the golden age 1 + Tales of the golden age 2 (Amintiri din epoca de aur). Scenario and production by Cristian Mungiu
Co-direction (6 short films in two feature films) by Cristian Mungiu, Ioana Uricaru, Hanno Höefer, Constantin Popescu et Razvan Marculescu
Editing – Dana Bunescu
Official Selection – Un certain regard – Cannes 2009
Cannes film festival website
Official site of the film :
Mobra Films website
French release – 30 December 2009 and 14 July 2010
Cautare – 30’- short documentary film by Ionut Piturescu
Quinzaine des réalisateurs 2010 – Prix du Court Métrage
THE AUTOBIOGRAPHY OF NICOLAE CEAUSESCU
Feature length documentary by ANDREI UJICA – ICON productions, Roumania
Official Selection – Out of Competition – Festival de Cannes 2010
Editing – Dana Bunescu
Distributor – Mandragora International
French release – 13 April 2011
In 2011, while completing the editing for her own film, Vanina Vignal translated the scenario for Cristian Mungiu’s next film… and while starting the Festival life of AFTER THE SILENCE, Vanina Vignal translated and adaptated the subtitles of :
BEYOND THE HILLS by Cristian Mungiu
Official Selection Festival de Cannes 2012
Best Screenplay Cristian Mungiu
Best actress(es) Cristina Flutur and Cosmina Stratan
Production MOBRA FILM – Intrarea Serdarului, 5 Bucharest – Roumanie T : +40 21 6664827 – firstname.lastname@example.org – www.mobrafilms.ro – WHY NOT (FRANCE) – LES FILMS DU FLEUVE (FRANCE) – FRANCE 3 CINEMA (FRANCE) – MANDRAGORA MOVIES (ROMANIA)
Distribution LE PACTE +33 (0)1 44 69 59 59 – email@example.com – www.le-pacte.com
Foreign sales WILD BUNCH – firstname.lastname@example.org – www.wildbunch-distribution.com/
French Release – end of 2012
In 2015, Vanina Vignal has translated a new scenario… wait and see !
Et en 2015, alors qu’elle apprenait l’allemand pour son prochain film, Vanina Vignal a traduit le scénario du prochain film de Cristian Mungiu, puis elle a traduit-adapté les sous-titres de différentes versions de montage… avant, bientôt, les sous-titres définitifs.